待った!本页面的(部分)内容需要被翻译。 | |
---|---|
![]() |

"'Scuse me!" is a speech bubble used by Ryunosuke Naruhodo in The Great Ace Attorney Chronicles. This duology features multiple witnesses taking the stand at once, with each witness making one statement in their collective testimony. "'Scuse me!" is used when the protagonist notices that another witness is acting strangely to what is being said by the witness the defense is currently cross-examining, whereupon the defense "pursues" and changes their focus to the other witness.
Gallery[ | ]
Speech bubbles[ | ]
Witness cues[ | ]
我们还需要更多碎片才能完成这个谜题。 | |
---|---|
![]() |
此文章正在建设中。虽然它已经不短了,但它仍然需要遵照样式指南进行拓展。该文章很可能需要在此标记所在的一个或多个部分的末尾进行拓展。 注:添加此标记的编辑者认为需要改进的地方有:Missing cues for John Garrideb, the Skulkin brothers, Ashley Graydon, some of the jurors, Sandwich, Fabien, & Pepino. |
大逆转裁判:成步堂龙之介的冒险[ | ]
大逆转裁判2:成步堂龙之介的觉悟[ | ]
发展[ | ]
"'Scuse me!" is a period-appropriate re-translation of "Hang on!"/"Chotto!" from Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney, most likely done as part of a broader effort at a semi-Victorian English translation of Chronicles.[1] Use of the phrase "hang on" to tell someone to wait originates in 1936 from telephone conversations.[2]
引用[ | ]
- ↑ Epps, De'Angelo (2021-06-05). Capcom's quest to translate The Great Ace Attorney for Western audiences. Polygon. Retrieved on 2024-04-30.
- ↑ Online Etymology Dictionary page. Retrieved on 2024-04-30.