“就在那!”是王泥喜法介在使用其手镯识破某人紧张时习惯动作时使用的语音气泡。
画廊[ | ]
日语: そこだ!(“Soko da!”,大意为“就在那!”)
英语: “Gotcha!”(大意为“抓住你了!”)
西班牙语: “¡Te tengo!”* (在语音片段里读的是¡Ya lo tengo! )
《逆转裁判4》(iOS)[ | ]
日语: そこだ! (“Soko da!”,大意为“就在那!”)
英语: “Gotcha!”(大意为“抓住你了!”)
日语: そこだ! (“Soko da!”,大意为“就在那!”)
英语: “Gotcha!”(大意为“抓住你了!”)
日语: そこだ! (“Soko da!”,大意为“就在那!”)
英语: “Gotcha!”(大意为“抓住你了!”)
中文: 就在那!(“Jiùzài nà(r)!”* (“-er ”的发音没有写,但可以读出来。))
日语: そこだ! (“Soko da!”, lit. "There it is!")
英语: “Gotcha!”(大意为“抓住你了!”)
中文: 就在那!(“Jiùzài nà(r)!”* (“-er ”的发音没有写,但可以读出来。))
其他语言[ | ]
这些翻译基于粉丝译制的游戏。
- 巴西葡萄牙语 - Te peguei! (大意为“抓住你了!”)